노자 도덕경 원문 - 여유 관련 구절
도덕경 15장
古之善爲道者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強爲之容。
豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰。번역:
옛날 도를 잘 따르던 이들은 미묘하고 심오하여 알기 어려웠다.
그들은 조심스럽기를 겨울에 시냇물을 건너듯 하고,
경계하기를 사방의 이웃을 두려워하듯 하였다.
도덕경 64장 (참고)
慎終如始,則無敗事。是以聖人欲不欲,不貴難得之貨,學不學,復衆人之所過,以輔萬物之自然,而不敢爲。
故貴以身爲天下,若可寄天下;愛以身爲天下,若可託天下。
故常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明。
是以聖人猶難之,故終無難矣。
其安易持,其未兆易謀,其脆易泮,其微易散。爲之於未有,治之於未亂。
合抱之木,生於毫末;九層之臺,起於累土;千里之行,始於足下。
爲者敗之,執者失之。是以聖人無爲,故無敗;無執,故無失。
民之從事,常於幾成而敗之,慎終如始,則無敗事。
是以聖人欲不欲,不貴難得之貨,學不學,復衆人之所過,以輔萬物之自然,而不敢爲。
위 구절에서 “豫兮若冬涉川, 猶兮若畏四鄰”이 바로 정약용의 호 여유당(與猶堂)의 유래가 된 부분입니다.
여(與)와 유(猶)는 각각 신중함과 경계함을 상징합니다.